translator polsko-francuski

 Wysłana - 11-03-2009, 13:35
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a




















czy ktos moze przetlumacz pare linijek z mowy potocznej-smsowej????

on n'oublie rien de ce qu'on veut oublier : c'est le reste qu'on oublie

Jai perdu mon chargeur. Mon tel. va sedecharger. Je note ton numero et je tappelerai dune cabine pour dire a quelle heure jarrive. Si jamais il y qch.ecris. je leteins mais je vais lallumer vers minuit. Bisous fff

Malheureusement pas vu que lagence se trouve pres de lautre gare a lyon qui est a lautre bout de la ville. J’ai essaye dappeler lagence de Bordeaux. Personne ma repondu. Bon. C’est pas grave. Si jamais il y a plus de places. Il y des vols encore. Alors en se voit demain. fff




 Wysłana - 11-03-2009, 15:54
Killus91
Senior Member
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Skąd:
Postów: 153
Cytat:
Napisał Niezarejestrowany Zobacz post
czy ktos moze przetlumacz pare linijek z mowy potocznej-smsowej????

on n'oublie rien de ce qu'on veut oublier : c'est le reste qu'on oublie

Jai perdu mon chargeur. Mon tel. va sedecharger. Je note ton numero et je tappelerai dune cabine pour dire a quelle heure jarrive. Si jamais il y qch.ecris. je leteins mais je vais lallumer vers minuit. Bisous fff

Malheureusement pas vu que lagence se trouve prés de lautre gare a lyon qui est a lautre bout de la ville. J’ai essaye dappeler lagence de Bordeaux. Personne ma repondu. Bon. C’est pas grave. Si jamais il y a plus de places. Il y des vols encore. Alors en se voit demain. fff
nie zapominamy tego co chcemy zapomnieć : zapominamy resztę .

Zgubiłem ładowarkę . Moj telefon się rozładuje . Zapisze twój numer i zadzwonię z budki telefonicznej aby ci powiedzieć o której godzinie będę . Jak coś to pisz . Wyłączę telefon ale włączę go o północy . Buzka ffff


Niestety nie widziałem ze agencja znajduje się po drugiej stronie stacji w Lyon która jest po drugiej stronie miasta . Próbowałem dzwonić do agencji "De Bordeaux" . Nikt nie odpowiadał . Dobra nie szkodzi . Jeśli nie będzie więcej miejsc . Sa jeszcze loty . To się widzimy jutro . fff


I tak to leciało :D
 Wysłana - 11-04-2009, 09:04
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
I jak tam? Je suis sure tu lauras! Je cross les doigts en tout cas

J’ai vraiment besoin de savoir que tu men veux pas et que tu le compredens.

La je vais prendre du recul. Sois pas etonne. Que ce marche pour tes projets et que toute tes famille reste en bonne sante. Gros bisous

Je nai pas envie que tu me manques ainsi... jespere que ce passera…

Ca va. Merci. Moi je prefere pas decrier ce que je ressens. La culotte? Ce te fera un souvenirs alors… je suis sure que tu va retrouver aussi ma brose… et la moitie de mon Coeur. Prace elle etait trop lourde a porter. Ja lai donc laisse. Bisous et merci pour tout

C’est bon. Je l’ai retrouve. b.nuit
 Wysłana - 11-04-2009, 10:23
Killus91
Senior Member
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Skąd:
Postów: 153
A jakieś proszę czy coś ? :)
Podawajcie e-maile to postaram się odpisywać ;)
 Wysłana - 11-04-2009, 12:57
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
Oczywiście , że proszę.
I z góry dziękuję.
Pozdrawiam
 Wysłana - 11-04-2009, 13:33
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
Bardzo proszę:d
to ostatni razz:)
 Wysłana - 11-04-2009, 17:03
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
Et moi, j'aime vivre à la campagne. C'est tranquille. Il y a beacoup des arbres et fleurs. Moins de pollution. Donc, l'air est très fraise. Et je peux vivre longuement!
 Wysłana - 11-05-2009, 14:17
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
 Wysłana - 11-05-2009, 14:19
Niezarejestrowany
Gość
 
Zarejestrowany:
Skąd:
Postów: n/a
Cytat:
Napisał Killus91 Zobacz post
A jakieś proszę czy coś ? :)
Podawajcie e-maile to postaram się odpisywać ;)
przemomp@op.pl
pozdro
 Wysłana - 11-05-2009, 18:55
Killus91
Senior Member
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Skąd:
Postów: 153
Juz odpisalem na e -maila ;)

Szybka odpowiedź

Skocz do Forum

Podobne wątki:
Kategoria:
Temat:
Autor:
Po godzinach
translator polsko francuski
kondzio
Po godzinach
Francuski translator
Bragso
Po godzinach
translator polsko - francuski
pinki
Po godzinach
translator polsko-niemiecki
Kara
Po godzinach
translator francuski
kasik

Warto przeczytać: Zasiłek rodzinny na dziecko w Niemczech, dotacje na prawo jazdy, Bezrobocie w Polsce, partie, Otwieranie przesyłki przy doręczeniu, telemarketing sposób na reklamę, Ucieczka z miejsca zdarzenia ubezpieczenie, punkt wyrobu pieczątek, Usuwanie graffiti, Zadania handlowca

Powered by vBulletin Version 3.7.3 Copyright 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd. online:10